Перевод "have had enough" на русский
Произношение have had enough (хав хад инаф) :
hav had ɪnˈʌf
хав хад инаф транскрипция – 30 результатов перевода
Well, all right.
I have had enough of gipsies and whores.
Who are you calling a whore?
- Не надо так.
Хватит с меня цыган и шлюх!
Кого ты считаешь шлюхой?
Скопировать
For 20 rubles? but for sale for 250!
- I have had enough!
- It's crazy.
- Это за 20 рублей? - За 20 рублей, конечно, не продам. Не продам и за 200, а за 250 - продам.
Нет, это мне надоело!
- Это псих!
Скопировать
You don't even...
We have had enough of your moralizing.
And we've had too much of yours.
Вам не удастся...
Хватит с нас вашей морали.
А с нас - вашей.
Скопировать
You devilish bastard!
Now I have had enough.
What did you say?
Чёртов ублюдок!
С меня хватит.
Что ты сказал?
Скопировать
Those are Klingons?
All right, you boys have had enough.
Mr. Worf?
Это клингоны?
Хорошо парни, вам хватит.
Мистер Ворф?
Скопировать
No thanks, Mrs Doyle.
Ted and me have had enough of aeroplanes to do us a lifetime.
Haven't we, Ted?
Нет, спасибо, миссис Дойл.
Мы с Тедом до конца жизни наелись самолетами.
Правда, Тед?
Скопировать
All right, that's it.
I have had enough of this, all right.
Gunther.
Так, надоело.
С меня уже хватит.
Гантер.
Скопировать
You...
You have had enough.
Please stop this now.
Ты...
Достаточно сражений.
Пожалуйста, прекратите.
Скопировать
I'm innocent.
I have had enough of your lies, Doctor.
You can't just dismiss what I'm saying.
Я невиновен.
С меня достаточно вашей лжи, доктор.
Вы не можете просто отмахнуться от моих слов.
Скопировать
So, Ross, did you kill any of these wives?
I have had enough of this!
I care a great deal about your daughter.
Росс, а ты случайно не убил какую-нибудь из своих жен?
Я сыт по горло!
я люблю Вашу дочь больше жизни.
Скопировать
Good day, sir. Can I ask you what you're doing?
I have had enough!
By which route?
Добрый день сэр, могу я спросить, чем вы заняты?
Я возвращаюсь в Японию, с меня хватит!
Каким маршрутом?
Скопировать
I shall remember this.
Dad, I just have had enough of these guys.
I don't want to schlep along them anymore.
Я запомню.
Я ими сыт по горло.
Больше не хочу за ними таскаться.
Скопировать
please. You're wrong to lack confidence in us.
We, too, have had enough of Iife, and are determined to die.
And since we've met you...
Постойте, вы не верите мне?
У нас обоих есть причины искать смерти.
Вас мне сам бог послал.
Скопировать
You are troubled. Troubled ...
I have had enough of you!
Pull yourself together, dad!
Это ты на нервах, а я спокоен.
С меня хватит!
Возьми себя в руки, папа! Я убью тебя!
Скопировать
-Wipe it up!
I have had enough!
-He pissed on the wall.
- Вытирай! - Что это?
С меня хватит!
- Он нассал на стену. - Убирай за собой!
Скопировать
Let them sleep and then slit their throats and claim your destiny.
I have had enough of your drunken ramblings, old man.
And I have had enough of both of you.
Дать им уснуть, перерезать им горло и потом объявить свое предназначение.
Я слышал довольно о твоих пьяных скитаниях, старик.
А я слышала достаточно вас обоих.
Скопировать
I have had enough of your drunken ramblings, old man.
And I have had enough of both of you.
I don't care if you sleep or not.
Я слышал довольно о твоих пьяных скитаниях, старик.
А я слышала достаточно вас обоих.
Мне всё равно, будете вы спать или нет.
Скопировать
I'll keep an eye on him.
I have had enough!
What!
Я за ним пригляжу.
Довольно!
Что!
Скопировать
Go on!
Come back when those idiots have had enough.
Search her!
Пошли!
Уходим. Эти идиоты получили достаточно.
Обыщите её!
Скопировать
You don't know your arse, son.
You'll have had enough of Pentland before the day's out.
(INDISTINGUISHABLE ABUSE)
ƒаже не надейс€, сынок.
" теб€ будет достаточно парней из ѕентланда до того как день закончитс€.
(Ќ≈–ј"Ћ"""ћјя –"√јЌ№)
Скопировать
-He's lying.
Senator, I have had enough accusation for one afternoon.
Now I demand to know the source of this horrible slander!
Он не опасен.
Он лжет. С меня довольно на сегодня Сенатор!
Я требую представить источник этой злостной клеветы!
Скопировать
My wife turns around, grabs a yardstick.
She then makes an announcement that the beatings will now begin by saying, "l have had enough of this
Now these three brain-damaged people have the nerve to look surprised.
хватает метровую линейку.
как самурайский меч. сказав: "С меня хватит!
И у этих трех больных на голову детей хватает мозгов удивиться.
Скопировать
Just so.
I for one have had enough!
Do not labour this point!
Именно так.
Что касается меня, то хватит!
Не мучайся с этим делом!
Скопировать
I'll make scrambled eggs of that damned lawyer!
I have had enough of his faces and utterances!
- I'll show him the wasp's sting!
Проклятый адвокатишка. Отбивную из него сделаю!
Я по горло сыт его физиономией и словоблудием!
- Я ему покажу, где раки зимуют!
Скопировать
A change!
You mean to say that you have had enough of the peace of old age?
Perhaps!
На какую-нибудь перемену...
Это хорошо! Другими словами, с тебя довольно спокойствия старости?
Может быть.
Скопировать
- You do not know me!
I have had enough, you understand?
I beseech you ...
- Вы меня еще не знаете!
Я этого и не хочу, вы понимаете?
Идите, пожалуйста.
Скопировать
Stop it!
You fools have had enough of it.
You'll all get killed.
Хватит!
Достаточно с вас дураков.
Вы так друг друга убьете.
Скопировать
Let us have some gaiety, eh?
I think we have had enough of this party, don't you?
Want to take walk? No.
Давайте повеселее!
Довольно с нас этой вечеринки.
Ηе хочешь прогуляться?
Скопировать
Give me your hand!
I... have had... enough of you!
Maltz...
- Дай мне свою руку!
Ты.. мне... ..уже надоел!
Мальц!
Скопировать
No, thanks.
I think I have had enough of snakes for me week.
Cheers. Cheers.
Спасибо, нет.
Хватит с меня змей на этой неделе.
- Ну, будем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов have had enough (хав хад инаф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы have had enough для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хав хад инаф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
